红的脸:人们用你的肤色来判断你是健康的
![The face on the left is drained of blood and starved of oxygen, making it look pale and bluish. The face on the right looks healthy because it is flushed with blood and has lots of oxygen, making it look bright and rosy. Credit: The image is supplied by Perceptionlab.com, University of St Andrews
红色的脸](https://scx1.b-cdn.net/csz/news/800a/2009/redintheface.jpg)
(PhysOrg.com)——人们用你的皮肤的颜色来判断你是健康的,圣安德鲁斯大学的研究人员。
学院的科学家心理学显示接收到的智慧是有据可依,“乐观”的肤色代表健康,而“绿色”或“苍白”颜色表示疾病。
首席研究员伊恩斯蒂芬曾与大学认知实验室确定的脸的颜色与健康有关的样子。
几只猴子物种使用他们的脸发红或性皮肤宣传他们的健康状况和吸引异性。团队希望在人类发现类似的机制是否在工作。
伊恩斯蒂芬说:“父母和医生知道,当你生病时,你可以最终面色苍白。我们的研究进一步表明,即使年轻,健康的大学生可以受益于肤色反映更多的血液和皮肤更多的氧气。”
团队来自圣安德鲁斯大学的第一次测量肤色随血液和血液中氧气的数量。
这些测量是使用计算机图形学允许研究参与者改变脸的颜色照片看起来尽可能健康。研究小组发现,面孔,参与者增加了更多的富氧的血液颜色改善健康的外观。
伊恩继续说道,“我们的皮肤包含许多小血管携带血液充满氧气的皮肤细胞,使他们“呼吸”,让我们失去热量在运动。身体健康的人,有更高水平的性荷尔蒙这些血管和冲洗容易比人不健康,不健康,老年人或吸烟者。身体健康的人也有更多的氧气在血液的人比不合适或有心脏或肺部疾病。”
感知实验室的主管戴夫•佩雷特教授说,“我们的评估者都认为,鲜红的血液的氧气看起来比黑暗更健康,微蓝血氧含量较低。引人注目的是,人们可以看到这微妙的差异。
“这或许可以解释为什么有些人很红的脸不那么健康;血液的颜色可能是错误的。不仅仅是数量的血液,是重要的血液类型决定健康的样子。”
研究表明,人们使用血液在你的皮肤的颜色来判断你有多健康。
“既然你吸引力依赖你看起来多么健康,你可以让自己更有吸引力,善待你的心脏和肺多做运动或戒烟,”伊恩斯蒂芬结束。
更多信息:纸,皮肤血液灌注和氧合颜色影响感知人类健康的由伊恩·D Stephen Vinet Coetzee,米里亚姆法史密斯和大卫·佩雷特我今天发表在《公共科学图书馆•综合》:dx.plos.org/10.1371/journal.pone.0005083
由圣安德鲁斯大学提供