英语流利者可自动翻译成中文
超过一半的世界人口讲述了多种语言。但目前尚不清楚这些语言如何在大脑中互动。一项新的研究,将在即将发布的问题上发表心理科学,心理科学协会的一份期刊发现,英语流利的中国人会不假思索地自动、快速地将英语单词翻译成中文。
就像她的研究科目一样,诺丁汉大学的Taoli张最初来自中国,但她住在英国,并流利地英语。她与她的同事们写了新纸,沃尔特J.B.Van Heuven和Kathy Conklin。她想学习两个不同的语言存储在双语中大脑。“如果你用英语阅读,你真的不需要你对中国人的了解。你是否会关闭它?”欧洲语言的早期研究发现,两种语言都在大脑中保持活跃。但这种工作成对的语言,如英语和法语或西班牙语和意大利语,在拼写和词汇中都有很多相似之处。英语和中文这不是真的。
张的实验中的受试者都是中国学生在英国诺丁汉大学。在这项研究中,每个人都看到了成对的单词。第一个字闪过电脑屏幕太快了,那个人都没意识到他们看到了。第二个词出现的时间更长;这个人应该尽快按下一个键来表明这是否是一个真实的单词。这只是测试他们处理单词的速度。
诀窍是:虽然考试中的一切都是英文的,但在某些情况下,这两个词实际上有一个连接 - 但只有你知道他们如何用中文写作。因此,例如,第一个单词可能是“事情”,它是中文写的“东西”,第二个可能是“西方”,这是中国人写的。“西方”的角色出现在“事情”这个词中,但这两个词在英语中完全不相关。
张某发现,当两个字在使用相同的汉字时,参与者处理第二个单词的速度会更快——尽管他们并不知道看到了第一个单词。即使这些学生的英语很流利,他们的大脑仍然会自动把他们看到的东西翻译成中文。这表明,对第一语言的了解会自动影响第二语言的加工,即使它们是非常不同、不相关的语言。
“只要我能和你说英语,你为什么要关心我的大脑用中文在做什么?”张问。在日常生活中,无所谓;她能和周围的人说话就足够了。但她表示,理解语言在大脑中的联系方式有朝一日可能有助于人们学习第二种语言。“当人们学习两种语言时,他们会自动将两者联系起来。我们想知道这两种语言之间的联系是如何影响的语处理”。
进一步探索
用户评论