世卫组织:西非埃博拉死亡人数达到887人
![Nigeria health officials wait to screen passengers at the arrival hall of Murtala Muhammed International Airport in Lagos, Nigeria, Monday, Aug. 4, 2014. Nigerian authorities on Monday confirmed a second case of Ebola in Africa's most populous country, an alarming setback as officials across the region battle to stop the spread of a disease that has killed more than 700 people. (AP Photo/Sunday Alamba) 世卫组织:西非埃博拉死亡人数达到887人](https://scx1.b-cdn.net/csz/news/800a/2014/whodeathtoll.jpg)
尼日利亚当局周一宣布,在这个非洲人口最多的国家发现了第二例埃博拉病例,这是一个令人担忧的挫折,因为该疾病在几个西非国家的总死亡人数激增了150多人,至887人。
最新报道的死亡病例大多发生在利比里亚。周一晚上,一架专机降落在利比里亚首都,撤离第二名感染埃博拉病毒的美国传教士。南希·莱特博尔预计将于周二抵达亚特兰大,在那里的一个特殊隔离病房接受治疗。
利比里亚卫生当局下令将所有死于埃博拉病毒的人火化,此前社区拒绝将尸体葬在附近。周末期间,在人们试图封锁后,军警被召来卫生当局这个西非国家在首都蒙罗维亚郊区掩埋了22具尸体。
世界卫生组织周一宣布死亡人数在几内亚、塞拉利昂、利比里亚和尼日利亚,死亡人数从729人增加到887人。
尼日利亚卫生部长奥耶布奇·楚克乌说,尼日利亚确诊的第二例病例是一名医生,他曾帮助治疗利比里亚裔美国人帕特里克·索耶。索耶7月25日从利比里亚抵达尼日利亚后死亡。
他说,另外三名曾治疗过索耶的人现在已经出现埃博拉症状,他们的检测样本正在等待中。当局正试图追踪和隔离其他人。
![Police officers stand guard at the departure hall of Murtala Muhammed International Airport in Lagos, Nigeria, Monday, Aug. 4, 2014. Nigerian authorities on Monday confirmed a second case of Ebola in Africa's most populous country, an alarming setback as officials across the region battle to stop the spread of a disease that has killed more than 700 people. (AP Photo/Sunday Alamba) 世卫组织:西非埃博拉死亡人数达到887人](https://scx1.b-cdn.net/csz/news/800a/2014/1-whodeathtoll.jpg)
Chukwu说:“希望在今天结束之前,我们能得到他们自己的测试结果。”
第二例病例的出现引发了人们对尼日利亚感染控制措施的严重担忧,也引发了可能出现更多病例的担忧。在接触病毒后长达21天,症状才会出现。它们包括发烧、喉咙痛、肌肉痛和头痛。通常恶心、呕吐和腹泻,在疾病晚期伴有严重的内部和外部出血。
“这完全符合我们过去看到的模式。世界卫生组织在日内瓦的发言人格雷戈里·哈特尔说:“要么有人生病并传染给他们的亲属,要么去医院,卫生工作者生病。”“这非常不幸,但并不出乎意料。这是一个病人下飞机,不幸的是,没有人知道他感染了埃博拉病毒。”
医生和其他卫生工作者在埃博拉危机第一线的工作人员是最容易受到感染的人群,因为他们与患者有直接的身体接触。这种疾病不是通过空气传播的,只通过接触唾液、血液、呕吐物、汗液或粪便等体液传播。
索耶前往尼日利亚出差,在飞机上生病,尼日利亚当局在他抵达拉各斯后立即将他隔离。他们没有隔离与他同行的乘客,并坚称新增病例的风险很小。
![Passengers queue for their passport document check by immigration officers at the arrivals hall of Murtala Muhammed International Airport in Lagos, Nigeria, Monday, Aug. 4, 2014. Nigerian authorities on Monday confirmed a second case of Ebola in Africa's most populous country, an alarming setback as officials across the African region battle to stop the spread of the disease that has killed more than 700 people. (AP Photo/Sunday Alamba) 世卫组织:西非埃博拉死亡人数达到887人](https://scx1.b-cdn.net/csz/news/800a/2014/2-whodeathtoll.jpg)
尼日利亚当局说,共有70人正在接受监测,他们希望到周一结束时,有8人在拉各斯的隔离病房接受隔离。拉各斯是非洲最大的城市,人口约2100万,因此这种情况尤其令人担忧。
卫生官员依靠的是“接触者追踪”——找到任何可能接触过病毒的人,然后找到任何可能与此人有过接触的人。
英国雷丁大学(University of Reading)的病毒学家、埃博拉专家本·纽曼(Ben Neuman)说,在现阶段可能很难做到这一点。
他说:“接触者追踪是必不可少的,但很难让足够多的人这样做。”“一般情况下,你想回顾过去,抓住他们最密切接触的20-30个人,这需要大量的努力和跑腿工作……现在最重要的是追踪接触者,并隔离任何可能有症状的接触者。”
©2014美联社。版权所有。