双语大脑与生俱来,新的研究显示
大脑使用的共享机制结合单词从单一语言和文字相结合的两种不同的语言,一个神经科学家团队发现了。调查结果表明,双语的人自然语言转换,因为大脑机制,没有检测到语言转换,允许无缝过渡的理解超过一种语言。
“我们的大脑能够从事多种语言,”解释了莎拉·菲利普斯,纽约大学博士生论文的第一作者,发表在《华尔街日报》eNeuro。“听起来他们使用什么语言可能有所不同,他们是如何组织单词组成句子。然而,所有语言涉及的过程结合语言来表达复杂的想法。”
“双语显示一个迷人的版本的处理他们的大脑容易组合来自不同语言的单词在一起,就像当结合文字从相同的语言,“说Liina市场,纽约大学教授心理学和语言学和部门的资深作者。
估计有6000万在美国使用两种或两种以上的语言,根据美国人口普查。然而,尽管bi的普遍本质和多种语言,在国内和全球的神经机制用于理解和生产超过一种语言并不好理解。
这种地形是一个吸引人的课题;双语者常常把他们的两种语言混合他们彼此交谈,质疑这样的大脑功能如何交流。
为了更好地理解这些过程,菲利普斯和市场,同时也是纽约大学阿布扎比研究所的一部分,探讨了双语解读这些混合语言表达式使用相同的机制是否当理解单一语种的表达式或,或者,如果混合语言表达式的理解涉及到大脑以独特的方式。
为了验证这一点,科学家们测量了神经活动的韩国/英文双语。
在这里,该研究的受试者认为一系列的词组合和图片在电脑屏幕上。然后他们必须显示图像是否匹配前面的单词。单词组成了一个两个单词句子或者只是一副动词不相互结合成一个有意义的短语(如“冰柱融化”vs。“跳融化”)。在某些情况下,这两个词来自一个单一的语言(英语或韩语),而在其他两种语言被使用,后者模仿混合语言对话。
为了测量研究对象的大脑的活动在这些实验中,研究人员部署脑磁图描记术(MEG),一个地图的技术神经活动通过记录电流产生的磁场产生的我们的大脑。
录音显示,韩国/英文双语,在解释混合语言表达式,使用了相同的神经机制在理解单一语种的表情一样。
具体来说,大脑的左前颞叶,一个大脑区域研究的作用,结合多个单词的含义,对这句话是否收到来自相同的语言或不同的语言。这个地区,然后,继续把话说成更复杂的含义,只要这两个词的意义结合成一个更复杂的意义。
这些发现表明,双语者,因为自然语言转换大脑有一个组合机制,不能“看到”语言切换。
“先前的研究已经检查了我们的大脑如何解释在一个无限的表达式语言,”菲利普斯说。“这项研究表明双语大脑可以显著缓解,解释复杂的表达式包含单词从不同的语言。"
更多信息:构成语言之间的内部和双语思维:梅格证据从韩国/英文双语,eNeuro(2021)。